PDA

View Full Version : What is Hidetaka Nishiyama saying?



len mccoy
19th April 2018, 02:14
I have been reading James Sidney's "The Warrior Path". Very good book. He has interviews with some of the best living Japanese Martial artists alive. In the chapter with Hidetaka Nishiyama he says the following, "In Japan, they have a word to describe good martial art teacher, shihan. Shi is finger and han is south. Together they mean pointing south like a compass."

Completely different than any other explanation for the kanji for shihan than anything I ever saw.

Now I assume Nishiyama Shihan know more about karate and the Japanese language than I ever will so in some sense he is probably right.
Is there anyone here who can explain this?
Thanks,
Len

Brian Owens
19th April 2018, 11:50
Phonetically, yes; "finger" is "shi" as in "shiatsu" (finger-pressure massage), but it's a different kanji than in shihan: finger is 指, versus the 師 in shihan.
I have no idea about the "han" meaning south part.

P Goldsbury
19th April 2018, 14:02
Mr McCoy,

The logic in the final part of your post is suspect. You conclude that Mr Nishiyama is "probably right" about the meaning of the word shihan because he knows more about karate and the Japanese language than you do. The assumption that shihans know as much about the Japanese language as they do about the art in which they are shihans is also suspect.

I live here and my experience suggests to me that in this case, consulting a Japanese language expert is probably better than consulting a Japanese martial arts expert. Or at least a good Japanese kanji dictionary.

There are several reputable monolingual dictionaries of Japanese, but none I have consulted give the meaning of 師 as finger. What they do explain is more abstract and subtle, like teaching something by pointing it out, in other words, teaching by showing. But this is only one meaning, out of 15 given in the dictionary. There are a few compounds with shi in the first position, most having to do with teaching. The exceptions include shidan 師団 (army division) and 師走 shiwasu (12th lunar month). There are many more compounds with shi in the final position, but not all have to do with teaching. Interesting examples include 一寸法師 (issunboushi: Tom Thumb), 如何様師 (ikasamashi: swindler), 家庭教師 (katei kyoushi: private teacher), 琵琶法師 (biwa houshi: minstrel playing the lute).

As for 範, it has the meaning of pattern, model or limit. In other words, what to include but also exclude. So a kihan 規範 is a standard or norm, and this is part of the title of a book on aikido written by the present Doshu. The Japanese is Kihan Aikido 『規範合気道』 which is something like Model Aikido. There are far fewer compounds with han and nearly all have to with limits, model, standards and categories.

len mccoy
20th April 2018, 00:01
Hi Prof. Goldsbury,
Good point about martial arts skills don't necessarily mean language skills. (More irritating to me personally is when people use equations and terms from physics wrong to explain karate). I still would tend to think however that since Nishiyama Shihan's first language is Japanese that he would know how to spell his own title in Japanese and what the kanji mean. Then again English is my first (only) language and I just used living and alive in the same sentence to describe martial artists. Kind of like the American Dodge-ball Association of America.
Thank you very much for your post,
Len McCoy

P Goldsbury
20th April 2018, 01:57
Hello Mr McCoy,

Thank you for your response. I have quoted the part relevant to this response.


Hi Prof. Goldsbury,
I still would tend to think however that since Nishiyama Shihan's first language is Japanese that he would know how to spell his own title in Japanese and what the kanji mean.

If this were the case, I think he would be very unusual, even as a native Japanese. Of course, he would have learned all the relevant kanji as a child (relevant meaning necessary for being able to operate as a Japanese adult). The meanings and etymology, however, are quite a different matter and in my experience very few are able to explain these correctly. In a way, English is similar, for I think people would be hard pressed to explain the etymology of the words which we take for granted in daily use: the words we have used in this correspondence, for example.

Anyway, on Saturday, I will ask all the Japanese students in the dojo to explain the etymology of the term shihan.



Thank you very much for your post,
Len McCoy

And thanks to you, too, for yours.

Gibukai
20th April 2018, 19:54
Hello,

It is really strange to read this interpretation of "shihan". The character 南 for "south" is spelled "na" or "nan" in Sino-Japanese, certainly not "han". Therefore it really makes no sense. H. Nishiyama passed away around a decade ago, so we can no longer ask him about the matter. Sometimes when typing and publishing interviews errors occure, which may be one possible explanation.

Regrads,

Henning Wittwer

Hissho
21st April 2018, 05:05
Speculation:

Chinese calls the compass zhi nan 指南 or zhi nan zhen 指南針... which would be "finger" and "south" (and needle with zhen..)

While not apparent in the translation, perhaps he was drawing an analogy between the shihan and the zhi nan, the shihan "pointing the way" as it were, especially with the putative original Chinese origin of karate, and it got all mixed in?

Gibukai
21st April 2018, 08:18
Hello,

This is what I guess. As I wrote above, perhaps in the process of writing down and editing/publishing the interview the editor misread "shihan" instead of "shinan" 指南, or maybe "shinan-yaku" 指南役 which has indeed the interpretation of "finger to the south" and in Japanese is a term for an fighting arts teacher.

Regards,

Henning Wittwer

Brian Owens
21st April 2018, 10:22
...in the process of writing down and editing/publishing the interview the editor misread "shihan" instead of "shinan"...
I think you hit the nail on the head. Nishiyama Shihan probably said "shinan," and in the process of writing, editing, and publishing the article it got mistranscribed as "shihan."

Hissho
21st April 2018, 13:36
http://www.e-budo.com/forum/showthread.php?29536-quot-shinan-quot

len mccoy
22nd April 2018, 03:02
Well this is embarrassing. I just reread the text and the word Nishiyama uses is shinan. Error entirely on my part.
Len McCoy

Brian Owens
22nd April 2018, 03:53
Well this is embarrassing. I just reread the text and the word Nishiyama uses is shinan. Error entirely on my part.
Len McCoy
Quick! Delete the thread before anyone notices!

Oh...too late. Oh well, it made for some good interaction.

P Goldsbury
22nd April 2018, 06:32
Well this is embarrassing. I just reread the text and the word Nishiyama uses is shinan. Error entirely on my part.
Len McCoy

Do not worry. We all make mistakes and I was bemused to read contributions I made much earlier that I forgot existed.

Best wishes,

Hissho
22nd April 2018, 23:43
No embarrassment intended, I was searching shinan and that old thread came up and thought it was relevant.

But it is a reminder that nothing we write on the Internet ever goes away!

P Goldsbury
23rd April 2018, 01:59
Hello Mr McCoy,

Anyway, on Saturday, I will ask all the Japanese students in the dojo to explain the etymology of the term shihan.

Well, I did do this and added a question about the difference between shihan and shinan: no one had a clue. They all knew that shihan meant and a few older students had an idea about shinan, but no one could explain the etymology.

Best wishes,

PAG

gendzwil
9th May 2018, 00:01
He has interviews with some of the best living Japanese Martial artists alive. In the chapter with Hidetaka NishiyamaNishiyama-sensei passed away nearly 10 years ago. I had the chance to meet him when his organization held their Canadian national championships in our town, we did a kendo demonstration at his request. He was a very gracious and interesting fellow.

No opinion on his interpretation of "shihan". In kendo, we use "hanshi", which means exemplary or model person, i.e. someone to look to as an example for your whole life, not just martial arts.

C J Beck
27th August 2018, 20:01
In 1988 it was my great privilege and learning experience to edit and extensively rewrite Hidetaka Nishiyama’s ITKF “Traditional Karate Coach’s Manual”. In the Preface he describes why he uses the term “Shinan”, and refers to the magnetic stone ancient sea captains use to guide them out of storms.

I will leave it to linguists to debate whether the pronunciation for the source of that story in the local vernacular of Sensei Nishiyama’s clan requires an “h” or an “n”.


Over the course of six months I was in the rare and unique position for a student to skirt the customary deferential dojo protocols and ask Nishiyama Sensei to explain in detail what he “meant” in order for me to provide the “best” interpretation in English. He conveyed his intent through word and action in minute detail. Often, he would stand up, and demonstrate the techniques and the required body position, with great enthusiasm and passion. My postgraduate coaching in daily classes was reinforced though this unique experience and made an indelible impression that stays with me to this day.

Today, more than ever, with all the distractions out there and karate’s misdirection in the forthcoming Olympics, we will all need a compass, whether internal or external, to keep to the true path of traditional karate.

There are many teachers or coaches who understand Nishiyama’s intent, as he learned from his teacher, Gichin Funakoshi Sensei, who introduced karate to Japan, and the development of his Shotokan style, adopted and formalized by the Japan Karate Association. Since Funakoshi and Nakayama there are now several offshoots, that are still true to form. Fortunately, politics has not prevailed over traditional fundamentals.

Here is list of the Sensei teaching who from personal experience I know are passing forward Sensei Nishiyama’s practice. I have trained with most on a regular basis.

STAN SCHMIDT, NORMAN ROBINSON, MALCOLM DORFMAN, KEITH GEYER, KATHY SHAW, JAMES YABE, RAY DALKE, VERN VADEN, CARL PRELLER, TORU SHIMOJI, AVI ROKAH, SHANE DORFMAN, RON VANCE, MOSHE ROKAH.

P Goldsbury
28th August 2018, 09:45
Hello Mr Back,

Many thanks for your illuminating contribution to this thread. Both shihan (師範) and shinan (指南) appear in common Japanese usage. The former refers to the person teaching and the latter refers to the instruction given, and I think this would also fit the explanation of the latter term given in your post.

Best wishes,