Likes Likes:  0
Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 15 of 18

Thread: Favourite budo aphorism in Japanese

  1. #1
    Join Date
    May 2003
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    260
    Likes (received)
    0

    Default Favourite budo aphorism in Japanese

    Imagine you're trying to get some high school students inspired by the study of Japanese culture and budo... sure, for probably everyone here that interest is in-built, but just imagine. At the same time you want to try and impart some of the more socially useful and ethical ideas budo has articulated: these kids need some framework to hang the good stuff on. Respect, perseverance, seeing past the surface: all these things are almost there in these kids but they just need a bit of inspiration, a bit of a spark to trigger their own inquiry.

    How many inspirational maxims* (or just interesting single characters) can you think of that come from your study of budo? As a kendoka, I know a lot get printed on tenugui. I can think of:

    isshou ken mei
    ken shin mei dou (sword heart bright way)
    bu toku
    mu shin (and all the variations)
    dai dou mu mon (great way with no beginning)
    kokoro
    kou ken chi ai
    jin gi rei chi shin

    There'd be more but early-onset Alzheimers has stolen the rest of...

    If you can type the kanji, even better!

    b

    PS - can anyone remember how to write the Japanese version of "get over yourself"? Literally I think it is "overcome yourself".

  2. #2
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    The Pagan Barbarian Kingdom of the Netherlands
    Posts
    243
    Likes (received)
    0

    Default

    Fugen jikko
    Remi Vredeveldt

    "Hysterical knowledge is often mistaken for historical knowledge"

    Boni enim duces non aperto proelio, in quo est commune periculum, sed ex occulto semper adtemptant Vegetius Liber III, 9:5

  3. #3
    Join Date
    Oct 2000
    Location
    Leicester England
    Posts
    168
    Likes (received)
    0

    Default

    jita kyoei and seiryoku zenyo..


    oh and a nice one for when experienced people screw up:

    Saru mo ki kara ochiru (even monkeys fall out of trees)
    Simon

    www.kanojiujitsu.co.uk



    Dog barks at the moon
    so much noise without meaning
    why do I listen?

  4. #4
    Join Date
    May 2003
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    260
    Likes (received)
    0

    Default

    Quote Originally Posted by Moenstah
    Fugen jikko
    Thanks Remi. I don't know this one. Can you post either the kanji, or an approximate English translation?

    cheers,

    b

  5. #5
    Join Date
    May 2003
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    260
    Likes (received)
    0

    Default

    Quote Originally Posted by Simon Ford-Powell
    jita kyoei and seiryoku zenyo..


    oh and a nice one for when experienced people screw up:

    Saru mo ki kara ochiru (even monkeys fall out of trees)
    Thanks to you too Simon. The last one's a good one--I'll definitely be using that one! But the other two I don't know either. Can you also provide kanji or a trans?

    b

  6. #6
    Join Date
    Oct 2000
    Location
    Leicester England
    Posts
    168
    Likes (received)
    0

    Default

    look up texts on kano for full and detailed translations, but basically, "jita kyoei" is normally translated as mutual welfare/benefit. It was kano's concept that judo practice was always to be for the benefit of both participents in any given situation. "seiryoku zenyo" is usually translated as maximum effectiveness with minimum effort and was his rational behind choice of technique and method
    Simon

    www.kanojiujitsu.co.uk



    Dog barks at the moon
    so much noise without meaning
    why do I listen?

  7. #7
    Join Date
    May 2003
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    260
    Likes (received)
    0

    Default

    Quote Originally Posted by Simon Ford-Powell
    look up texts on kano for full and detailed translations, but basically, "jita kyoei" is normally translated as mutual welfare/benefit. It was kano's concept that judo practice was always to be for the benefit of both participents in any given situation. "seiryoku zenyo" is usually translated as maximum effectiveness with minimum effort and was his rational behind choice of technique and method
    Thanks Simon, much appreciated!

    b

  8. #8
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    The Pagan Barbarian Kingdom of the Netherlands
    Posts
    243
    Likes (received)
    0

    Default

    Quote Originally Posted by ichibyoshi
    Thanks Remi. I don't know this one. Can you post either the kanji, or an approximate English translation?

    cheers,

    b
    Dear Ben,

    According to my sempei 'fugen jikko' is the Japanese equivalent of 'shut up and train'. These are the kanji (all in good faith, since I don't know any japanese)

    Cheers,

    Remi
    Remi Vredeveldt

    "Hysterical knowledge is often mistaken for historical knowledge"

    Boni enim duces non aperto proelio, in quo est commune periculum, sed ex occulto semper adtemptant Vegetius Liber III, 9:5

  9. #9
    Join Date
    Aug 2000
    Location
    Tokyo, Japan
    Posts
    1,329
    Likes (received)
    0

    Default

    自他共栄 is Jita Kyoei. (Everyones benefit)
    勢力善用 is Seiryoku Zenyou (Or 精力)...The idea being to use power in the best way possible.
    I've grown fond of hearing "あー痛いです!" when training..It may be even better when someone other than myself is saying it though...
    Regards...
    Ben Sharples.
    智は知恵、仁は思いやり、勇は勇気と説いています。

  10. #10
    Troll Basher Guest

    Default

    Quote Originally Posted by fifthchamber
    ....... I've grown fond of hearing "あー痛いです!" when training..It may be even better when someone other than myself is saying it though...
    Regards...
    Actually I am more fond of the one I hear after training….. "乾杯!"

  11. #11
    Join Date
    Aug 2000
    Location
    Tokyo, Japan
    Posts
    1,329
    Likes (received)
    0

    Default

    Hello Robert,
    Yeah...Ain't it funny how a cold one goes down better after training....Ooooo...You were talking about beer....Ahhh...I get it...
    Heh..
    Regards,
    Ben
    Ben Sharples.
    智は知恵、仁は思いやり、勇は勇気と説いています。

  12. #12
    Troll Basher Guest

    Default

    Quote Originally Posted by fifthchamber
    Hello Robert,
    Yeah...Ain't it funny how a cold one goes down better after training....Ooooo...You were talking about beer....Ahhh...I get it...
    Heh..
    Regards,
    Ben
    Beer is better known as "after training medicine" since it makes all those injuries feel better.

  13. #13
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Naha, Okinawa
    Posts
    220
    Likes (received)
    7

    Default

    Quote Originally Posted by Moenstah
    Dear Ben,

    According to my sempei 'fugen jikko' is the Japanese equivalent of 'shut up and train'. These are the kanji (all in good faith, since I don't know any japanese)

    Cheers,

    Remi
    I've heard damatte keiko used for the same translation - Shut up & train.
    黙って稽古
    Nullius in verba

  14. #14
    Join Date
    Aug 2002
    Location
    Gardena
    Posts
    2,842
    Likes (received)
    0

    Default

    Sorry to ressurect an old thread...( It took a whole night looking for this !.. )

    I am trying to install a small banner on the entrance of the dojo training floor that has some sort a a qoute to remind students to be mindful of "reishiki"

    Anyone got some ideas ?? Thanks !!
    Prince Loeffler
    Shugyokan Dojo

  15. #15
    Join Date
    Sep 2000
    Location
    West Midlands, UK
    Posts
    2,054
    Likes (received)
    2

    Default

    I love this (you'll need to get it translated though):

    "All know the Way; Few actually walk it." - Bodhidharma
    Scott Halls
    Hyoho Niten Ichi Ryu Kenjutsu - Muso Jikiden Eishin Ryu Iai
    兵法二天一流剣術 - 無双直伝英信流居合

Page 1 of 2 1 2 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •