The correct translation is "Chikubushima-ryu".Takubushima Ryu Bojutsu
See this thread for more info:
Chikubujima-Ryu Bojutsu
Regards,
The correct translation is "Chikubushima-ryu".Takubushima Ryu Bojutsu
See this thread for more info:
Chikubujima-Ryu Bojutsu
Regards,
Nathan Scott
Nichigetsukai
"Put strength into your practice, and avoid conceit. It is easy enough to understand a strategy and guard against it after the matter has already been settled, but the reason an opponent becomes defeated is because they didn't learn of it ahead of time. This is the nature of secret matters. That which is kept hidden is what we call the Flower."
- Zeami Motokiyo, 1418 (Fūshikaden)
Resources on Japanese polearms can now be found in the introduction thread stuck to the top of this forum:
Posting Guidelines - READ THIS!
Regards,
Nathan Scott
Nichigetsukai
"Put strength into your practice, and avoid conceit. It is easy enough to understand a strategy and guard against it after the matter has already been settled, but the reason an opponent becomes defeated is because they didn't learn of it ahead of time. This is the nature of secret matters. That which is kept hidden is what we call the Flower."
- Zeami Motokiyo, 1418 (Fūshikaden)
Last edited by Meitetsu; 22nd September 2012 at 12:21. Reason: clarity