Likes Likes:  0
Results 1 to 7 of 7

Thread: translation please

  1. #1
    Join Date
    Feb 2004
    Posts
    25
    Likes (received)
    0

    Default translation please

    i seem to have misplaced some of my notes. Can someone please help?

    There is a famous quote by Kenwa Mabuni, "Karate-Do is a lifetime study"
    how is this said in Japanese (romanji)?

    Thank you!
    ~Tony Johnson

  2. #2
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Canada
    Posts
    37
    Likes (received)
    0

    Default Translation

    My Japanese isn't very good, but I think it would be something close to:

    Aru jumyo no chosa wa karate
    Jason G. Bilodeau

  3. #3
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    New Market, MD
    Posts
    5
    Likes (received)
    0

    Default Alternate translation/commentary

    Fairly new to Japanese myself, so here's my analysis:

    Japanese is subject-object-verb (typically). In "Aru jumyo no chosa wa karate" it appears that:
    Aru - verb, to exist (for inanimate objects)
    Jumyo - lifespan
    No - indicates the object
    Wa - (written as "ha") indicates the subject
    Karate - the subject
    Chosa - I wasn't able to find a definition, the closest was chosaku, meaning book/writing

    From this i would suggest "Karate-ha (pronounced "wa") jumyou hagemimasu"

    Hagemu = to endeavor

    I actually might use Hissei in place of jumyou. It means "lifetime". Also, perhaps tsutomeru would be a better verb. (to make a great effort).

    There are so many nuances that I don't yet understand.

    Maybe someone will come along and correct me?

    Jason Flint

  4. #4
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Tokyo, Japan
    Posts
    285
    Likes (received)
    33

    Default

    There are many ways to say it in Japanese, but I don't think you guys are really close, sorry to say.
    Lance Gatling ガトリング
    Tokyo 東京

    Long as we're making up titles, call me 'The Duke of Earl'

  5. #5
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Columbus Georgia
    Posts
    12
    Likes (received)
    0

    Default

    Hello Johnson San,



    Karate do is my lifetime study


    唐手道は私の生涯学習です。

    Karate Do wa watashi no shougai gakushu desu.

    生涯 Means lifetime

    学習 Means to learn

    My sensei used to say , ’Bujutsu wa watashi no jinsei desu!

    My life is Bujutsu!



    Dozo yoroshiku onegai itashimasu

    Sincerely,

    Duke Meade

  6. #6
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    New Market, MD
    Posts
    5
    Likes (received)
    0

    Default

    I hadn't considered using "study" as a noun, but that makes more sense, now that I think about it. I didn't use "watashi-no" because I was not translating as "my', but as "a" lifetime.

    Lots more to learn.

    Jason Flint

  7. #7
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Belgium
    Posts
    120
    Likes (received)
    5

    Default

    I used to train in Mabuni sensei's dojo (near Bentenchou) when I lived in Japan some 20 years ago but I don't remember the quote from that time (though I have seen it later).

    I do recall a similar quote:

    空手は生涯武道です
    Karate wa shougai budou desu
    Karate is a lifetime martial art

    Hope this is of help
    Guy Buyens
    Hontai Yoshin Ryu (本體楊心流)
    BELGIAN BRANCH http://www.hontaiyoshinryu.be/

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •