Obata Sensei,
I wonder if you could talk about your translation of the Heiho Okugisho of Yamamoto Kansuke for the Hawley Library.
What prompted your translation?
What were some of the challenges you encountered in the translation?
What to you think is the value for or best way to approach the text as a student of budo? Or what do you think are the major lessons for practitioners?
Have you ever considered doing a commentary on your translation?
Do you plan to do any more translations of historic material in the future?
Thank you
Doug Walker
Completely cut off both heads,
Let a single sword stand against the cold sky!